eventos

LOS DIABLOS DE LUZÓN by Pablo Garcia

LOS DIABLOS DE LUZÓN


Los diablos persiguen a sus víctimas para tiznar de hollín a todo aquel que no vaya disfrazado.


Según cuenta la leyenda, una vez al año unas criaturas abandonan la madre Tierra a través de una grieta que nadie conoce. El estallido de los cencerros anuncia la llegada de estos seres ancestrales: los diablos de Luzón.


Los diablos hacen su aparición en este pequeño pueblo de Guadalajara (España) al caer la tarde y persiguen a sus víctimas para tiznar de hollín a todo aquel que se cruce en su camino y que no lleve la cara cubierta, como ocurre con las famosas ‘mascaritas’.


Sus figuras se caracterizan por su vestimenta totalmente negra, por sostener unos enormes cuernos de toro encima de la cabeza, por llevar grandes cencerros y por impregnar su cara y sus brazos con una mezcla de hollín y aceite, que les da ese color negro inconfundible. 


El origen de esta fiesta se remonta al asentamiento de los ‘Lusones’, que poblaron esa parte de la ribera del Tajuña, y se ha transmitido de generación en generación. La tradición se perdió a finales de los años 60, pero volvió a recuperarse en 1992 y cada año cuenta con más participación. A día de hoy, esta manifestación cultural que está declarada como Bien de Interés Turístico Regional y Fiesta de Interés Turístico Provincial.



THE DEVILS OF LUZÓN 


The devils chase their victims to smudge with soot to everyone who is not disguised.


According to legend, once a year creatures leave Mother Earth through a crack that nobody has ever seen. The outbreak of cowbells announces the arrival of these ancestral beings: the devils of Luzon.


At the sunset, the devils appear in this small town of Guadalajara province (Spain) and chase their victims to smudge soot to anyone who crosses their path with the face uncovered. That is the reason why the famous “mascaritas”  (masks) avoid showing their face by covering it with a white cloth.


Their figures are characterized by their totally black clothing, holding huge bull horns on their heads, wearing large cowbells and impregnating their face and arms with a mixture of soot and oil, which gives them that unmistakable black color.


The origin of the parade goes back to the the 'Lusones' settlement, who populated this part of the Tajuña riverbank, and transmitted it from generation to generation. At the end of 60s, the tradition was lost. However, it was recovered in 1992 becoming more famous and popular each year. Today, this cultural event is declared as an asset of Regional Tourist´s Interest and Festival of Provincial Tourist´s Interest.


Texto Carla Sobrino

Fotos Pablo García

Luzón. Marzo 2019

NOCHE ELECTORAL by Pablo Garcia

NOCHE ELECTORAL

Noche electoral con recuentos de los votos en el colegio Ramón Llull que fue uno de los símbolos del referéndum del primero de octubre. En estas elecciones en las que Ciudadanos gana en votos con 37 escaños pero el bloque independentista supera al bloque constitucionalista en escaños por lo que si pactaran tendrían mayoría.

Imágenes de la alegría de Inés Arrimadas porque es la primera vez que un partido no nacionalista gana en votos en las elecciones autonómicas catalanas.

 

ELECTORAL NIGHT
Electoral night with recounts of the votes in the Ramon Llull school that was one of the symbols of the referendum on October 1st. In these elections in which Citizens win votes with 37 seats but the independence bloc overcomes the constitutionalist block seats so if they agreed they would have a majority.
Images of the joy of Inés Arrimadas because it is the first time that a non-nationalist party wins votes in the Catalan autonomous elections.

Barcelona. Diciembre de 2017.

Pablo García.

FIESTA DE LA ESPUMA EN EL BARRIO by Pablo Garcia

FIESTA DE LA ESPUMA EN EL BARRIO.

 

En Villaverde Bajo, la verdad que como en todo Madrid no tenemos playa, y en Julio al mediodía suele hacer un poco de calor, pero las fiestas populares del barrio son un escenario inmejorable para que vengan los bomberos del ayuntamiento de Madrid para hacer la fiesta de la espuma en la que niños y niñas junto a madres y padres y toda la gente que quiere de una mañana repleta de espuma, agua, calor y sobre todo muy buen ambiente que hace que el barrio a pesar de la problemática existente pueda seguir latiendo con el esfuerzo de todos.

Os dejo unas imágenes de la mañana.

 

FOUNTAIN PARTY IN THE NEIGHBORHOOD.

 

In Villaverde Bajo, the truth that like in all Madrid we do not have beach, and in July at noon usually does a little warmth, but the popular celebrations of the neighborhood are an unbeatable stage so that the firemen of the city council of Madrid to make the party Of the foam in which boys and girls with mothers and fathers and all the people who want a morning full of foam, water, heat and above all a very good atmosphere that makes the neighborhood despite the existing problems can continue to beat With the effort of all.

I leave some images of the morning.

 

Villaverde Bajo

Julio 2017.

Pablo García

EL CAMINO DEL GUERRERO by Pablo Garcia

EL CAMINO DEL GUERRERO

 

Para Antonio Orden, luchador de 25 años del club El Origen Thai Martín, el Muay Thai es "una pasión fuera de lo común". El madrileño, campeón nacional WKA del peso ligero, es uno de los pocos federados españoles en el deporte más icónico de Tailandia. 'Primera Plana' lo acompaña en su combate por el título europeo contra el poseedor del cinturón, el ucraniano Roman Skulsky. Para Antonio 'El Zurdo', con un récord de 25 victorias y dos derrotas, ha aparecido la oportunidad que llevaba esperando toda la vida.

 

En España, el Muay Thai no da dinero. Así que Antonio Orden se gana la vida como empleado en el servicio de reprografía de la Universidad Pontificia de Comillas. Antes, cuando todavía no ha salido el sol, acude al gimnasio de la universidad. Por las tardes, al salir de trabajar, se integra en la disciplina de su club.

El lugar elegido para la velada que incluye la pelea por el título continental es el polideportivo del Colegio Europeo Aristos de Getafe, adonde Antonio Orden llega alrededor de las siete de la tarde. Cuatro horas antes de la hora prevista para el inicio de su combate.

Intensidad y ceremonia

 

En un rincón de los pasillos interiores del primer piso, junto a un ascensor, el equipo de Antonio despliega unas sillas e instala su cuartel general. "Cuando subes al ring estás solo, pero hay mucho trabajo colectivo en cada paso", relata Antonio antes de concentrarse en los prolegómenos de la pelea. Al 'Zurdo' lo rodean los compañeros de su club. Lo mismo sucede en cada combate: todos acuden, como una piña. Y junto a ellos está su maestro, Ángel Martín, la figura que da sentido a su aprendizaje en un deporte tan intenso como ceremonioso.

Después de un exhaustivo control médico, las escenas de la previa se suceden. Son un auténtico ritual. Los vendajes, los masajes que acondicionan el cuerpo para la batalla, los consejos, los paseos solitarios para invocar a la concentración... Dentro, sobre el ring, los combates se suceden desde las 18.00 horas. El griterío da pistas sobre el resultado.

El decimotercer combate es femenino, el único de la velada. Ana Garrido, española, cae derrotada a los puntos por la holandesa Naomi Mullet. Antonio Orden peleará en el decimosexto y último. Es la hora de la verdad. Nos pide que nos alejemos un poco para conversar con su maestro antes de ir hacia al ring. Es un instante de comunión.

Minutos después, 'El Zurdo' camina por el terciopelo rojo de una pasarela improvisada. Su estructura se compone de mesas de oficina cuyas patas están unidas con cinta americana. Son objetos corrientes, pero bajo los focos se transforman en el camino del guerrero.

El español saca lo mejor de su repertorio en cinco asaltos terribles. Su depurada técnica de golpeo con los codos y las rodillas, clave en el boxeo tailandés, le otorga ventaja a los puntos.

Pero Skulsky no regala el cinturón. Un cabezazo del ucraniano abre la ceja de Antonio, pero también le cuesta dos puntos de penalización. Pese al reguero de sangre que se desliza por su rostro, el madrileño no se descompone.

Cuando se comunica la decisión y el árbitro alza su brazo, Antonio da un grito liberador. Después de eso, el respeto al derrotado apacigua la sonrisa de satisfacción en su rostro. Más tarde, lo celebra rodeado de los suyos, con el cinturón dorado ceñido a su cintura. El lunes vuelve al servicio de reprografía, con un par de puntos en la ceja y como campeón de Europa de Muay Thai de la WKA.

For Antonio Orden, 25-year-old fighter from the club The Origin Thai Martín, Muay Thai is "an out of the ordinary passion". The Madrilenian, national lightweight champion WKA, is one of the few Spanish federates in Thailand's most iconic sport. 'Primera Plana' accompanies him in his European title bout against belt holder, Ukrainian Roman Skulsky. For Antonio 'El Zurdo', with a record of 25 victories and two defeats, has appeared the opportunity he had been waiting for a lifetime.

 

In Spain, Muay Thai does not give money. So Antonio Orden earns his living as an employee in the reprography service of the Universidad Pontificia de Comillas. Before, when the sun has not yet risen, go to the university gym. In the afternoons, when leaving work, is integrated in the discipline of his club.

The place chosen for the evening that includes the fight for the continental title is the sports center of the Aristos European College of Getafe, where Antonio Orden arrives around seven in the afternoon. Four hours before the scheduled time for the start of their match.

Intensity and ceremony

 

In a corner of the interior corridors of the first floor, next to an elevator, the equipment of Antonio unfolds some chairs and installs its headquarters. "When you get into the ring you're on your own, but there's a lot of collective work at each step," says Antonio before focusing on the prolegomena of the fight. Lefties are surrounded by his club mates. The same thing happens in every fight: they all come, like a pineapple. And next to them is his teacher, Angel Martin, the figure that gives meaning to his learning in a sport as intense as ceremonious.

After a thorough medical checkup, the scenes of the previous one follow. They are a real ritual. Bandages, massages that condition the body for battle, advice, solitary walks to invoke the concentration ... Inside, over the ring, the fighting takes place from 18.00 hours. Screaming gives clues to the result.

The thirteenth bout is female, the only one of the evening. Ana Garrido, Spanish, falls defeated to the points by the Dutch Naomi Mullet. Antonio Orden will fight in the sixteenth and last. It's the time for the truth. He asks us to walk away a bit to talk to his teacher before going to the ring. It is an instant of communion.

Minutes later, El Zurdo walks on the red velvet of an impromptu walkway. Its structure is composed of office tables whose legs are joined with American tape. They are ordinary objects, but under the spotlights they become the way of the warrior.

The Spaniard brings out the best of his repertoire in five terrible assaults. His refined technique of striking with elbows and knees, key in Thai boxing, gives him advantage to the points.

But Skulsky does not give away the belt. A header from the Ukrainian opens Antonio's eyebrow, but also costs him two penalty points. Despite the blood running down his face, the Madrid man does not break down.

When the decision is communicated and the referee raises his arm, Antonio gives a liberating cry. After that, respect for the defeated appeases the smile of satisfaction on his face. Later, he celebrates it surrounded by his own, with the golden belt girded at his waist. On Monday he returns to the reprographic service, with a couple of points in the eyebrow and as European champion of Muay Thai of the WKA.

 

Baldesca Samper

Pablo García

 

Getafe

Noviembre 2016.

CONCIERTO EN EL GUIJO by Pablo Garcia

CONCIERTO EN EL GUIJO DE SANTA BARBARA

Concierto de presentación del disco de Alonso y Rocio, padre e hija, mi tio y mi prima, por lo que me hizo especialmente ilusión realizar este reportaje en este día tan importante para ellos rodeados de la gente del pueblo donde cada vez que puedo me escapo para respirar aire fresco de la Sierra de Gredos. Mención especial para la versión que hicieron de “Papa cuentamé otra vez”

 

CONCERT IN SANTA BARBARA GUIJO

Concert presentation of the album of Alonso and Rocio, father and daughter, my uncle and my cousin, so did I especially hope make this report at this important for them surrounded by the townspeople day where every time I can I escape breathing fresh air the Sierra de Gredos. Special mention for the version that made "Papa Tell me again"

Guijo de Santa Bárbara.

Agosto 2016.

EL GRAN WYOMING Y LOS INSOLVENTES by Pablo Garcia

Reportaje realizado para la revista Papel del diario El Mundo en el que me fui con la banda de el Gran Wyoming durante un fin de semana para vivir con ellos lo que es un día de concierto y los preparativos que se necesitan. El concierto fue en Zaragoza ante unas 3000 personas y no defraudaron con sus versiones y su energía encima del escenario durante las casi dos horas de concierto. 

Interview conducted for the magazine paper El Mundo in which I went with the band of the Great Wyoming for a weekend to live with them what a concert day and the preparations needed. The concert was in Zaragoza before some 3000 people and did not disappoint with their versions and energy on stage during the nearly two-hour concert.

Pablo García.

Enero 2016